Lenga-lenga da beira da estrada, por ter ouvido Vivaldi na rádio, enquanto guiava.
The sidewalk rigmarole, or on listening to Vivaldi on the radio,while driving
The sidewalk rigmarole, or on listening to Vivaldi on the radio,while driving
Uma última gota de água desfez-se concêntrica, em círculos, na poça à beira da estrada.
Um pardal voou para a árvore na calçada, à beira da estrada.
Segurava no bico a promessa de ninho.
É o início da época das lagartixas, pois o sol vai de novo
brilhar. Tanto que vai secar a poça à beira da estrada.
A folha nunca o soube, mas tinha em si um caleidoscópio de cor.
Está agora caída à beira da estrada, como a primeira gota de água.
A final drop of water came to rest, concentric, in circles, onto the puddle by the side of the road.
A sparrow flew onto the tree on the sidewalk by the side of the road, clutching in the beak the promise of a nest.
It is the beginning of the lizard season, for the sun is about to shine again. So much so that it will eventually dry the puddle by the side of the road.
The leaf never knew it, but deep within itself it held a kaleidoscope of colour . It lies now fallen by the side of the road, just like the first drop of water.
A final drop of water came to rest, concentric, in circles, onto the puddle by the side of the road.
A sparrow flew onto the tree on the sidewalk by the side of the road, clutching in the beak the promise of a nest.
It is the beginning of the lizard season, for the sun is about to shine again. So much so that it will eventually dry the puddle by the side of the road.
The leaf never knew it, but deep within itself it held a kaleidoscope of colour . It lies now fallen by the side of the road, just like the first drop of water.