Alcochete |
Não está só: ali perto, as irmãs sofrem o desconforto da mesma dúvida. Com a vaidade da pedra, mantêm-se vigilantes, embora no fundo acreditem que é pura perda de tempo. Não o querem admitir, no entanto, por isso olham em frente. Talvez o dia desista primeiro....
No one passes by anymore, except time and the pigeons. From that balcony, wherefrom she has seen all the world pass by (the one world that ends over there, by the end of the street) she questions herself if it is worth continuing, now that the sun fills the white narrow streets and that light can be felt warm on the skin.
She is not alone: nearby her sisters endure the uneasiness of the same doubt. With a vanity of stone they keep alert although knowing it all is but a waste of time. They do not want to admit it, though, so they look ahead. Maybe the day will give in first...
Equally motionless, he knows what the others think. Nothing that would bother him, though, and he really doesn't care if they question themselves or pretend not to know: on his bare feet he carries the harshness of the salt and with it, all the certainty of the earth.
Sem comentários:
Enviar um comentário