terça-feira, 19 de novembro de 2013



Da ponta alta da escarpa, moldada pela água e pelo vento, viro costas à invernia que sopra leve sobre o rosmaninho seco e os cachos vermelhos das aroeiras:

Tanto e tão belo azul. Até onde o mundo, por agora,  acaba. Azul de mar e ar. Como se um só fosse, como se mais cor não houvesse.

Dos enormes rasgões sobra a espuma branca das nuvens. É ela que faz o azul vibrar e dá forma à composição. E no entanto é nada, apenas branco, o valor circunspecto de uma pausa na grande música do ar.

Por certo o mar terá também engolido uma nuvem: resignada assoma ainda uma última vez por sobre o suave trilo das ondas.


Cá de cima, da escarpa, olho o mar e o ar: não é preciso bilhete e a sala nunca esgota. A programação, essa, é sempre a melhor.




Standing on the high tip of the cliff moulded by wind and water, I turn my back on the winter breeze that lightly blows over the dried rosemary and the red bunches of the mastic shrubs:

So much blue, such a beautiful blue. Extending to where the world for now ends. Blue of sea and air. As if only one, as if there was no other.

The white foam of the clouds bursts out of the outsized cuts. It is it that makes the blue vibrate and balances the composition. And yet it is naught, just white, the circumspect value of a pause in the great music of the air.

The sea must have swallowed a cloud too, I'm sure: though resigned it emerges one last time over the soft trill of the waves.

From up here, on the cliff, I look at sea and air: no admission ticket needed and the venue is never sold out. 

The program is always the best, though!
.

Sem comentários:

Enviar um comentário